„Care este unitatea de măsură în domeniul traducerilor ?” este, probabil, una din cele mai frecvente întrebări adresate de către clienți traducătorilor. Ei bine, vom încerca în acest articol să explicăm, pe înțelesul tuturor, care sunt principalele metode de calcul pentru o pagină în traduceri și care este metoda pentru care noi am optat.

Calculul la cuvânt

Cuvântul este o unitate de măsură des întâlnită în domeniul traducerilor, în special în țările occidentale (Italia, Franța, Germania). Deși este cea mai veche metodă de calcul, este, din punctul nostru de vedere, și cea mai imprecisă întrucât există limbi, precum germana, care, raportat la limba română, conțin cuvinte foarte lungi, și limbi, precum italiana sau franceza, care conțin cuvinte mai scurte.

Calculul la rând

Sunt din ce în ce mai puțini traducătorii care aplică această unitate de măsură. Acest sistem care rezolvă problema susmenționată a limbilor care conțin cuvinte mai lungi nu este unul extrem de precis întrucât un rând poate conține un singur cuvânt.

Calculul în funcție de numărul de caractere

Această metodă este, din perspectiva noastră, cea mai potrivită, cel puțin pentru traducerile din limba italiană în limba română sau din limba română în limba italiană. Este modalitatea de calcul pe care am adoptat-o și noi reprezentând un proces simplu și, îndeosebi, transparent de calculare a volumului de tradus. O pagină poate fi compusă, în funcție de traducător și de contextul în care activează din 1500 de caractere, din 1800 de caractere sau din 2000 de caractere. De cele mai multe ori, unitatea de măsură include și spațiile.

O a două problemă care se pune în momentul în care discutăm despre metode de calcul, este textul în care se efectuează acest calcul. Așadar, referința este textul sursă (de pornire) sau textul țintă (de sosire). Din punctul nostru de vedere, cel mai corect este ca textul sursă să fie cel supus calculului. În felul acesta, nu numai că măsurăm materia primă pusă la dispoziție de către client, dar oferim totodată clientului transparență și onestitate, deoarece va ști, încă de la început, care va fi costul final al traducerii.

În cazul în care sunteți în căutarea unui traducător și interpret de limba italiană autorizat de Ministerul Justiției pentru traduceri scrise sau interpretariat, puteți conta pe implicarea și pasiunea noastră în tot ceea ce facem, pe corectitudine și transparență, pe flexibilitate și atenție la detalii.

Serviciul pentru calcularea volumului de tradus este gratuit și nu presupune niciun tip de angajament din partea dumneavoastră. Pentru a afla în mod rapid care este numărul de pagini și cât va costa traducerea, este suficient să ne transmiteți prin e-mail textul pe care doriți să îl traduceți. Nu ezitați, așadar, să ne scrieți contactați telefonic la numărul de telefon 0726 949 523 sau prin e-mail la traducendo@traduceri-italiana.ro.

Call Now Button
error: Continutul nu poate fi copiat !!